L
o
a
d
i
n
g
.
.
.

福山雅治全新大碟【HUMAN】Disc 1 全曲樂曲解說&中文翻譯

Masha的全新大碟【HUMAN】已經於2014年4月2日發售。  這隻大碟除了日本之外,DVD版亦同步於香港和台灣發售。早前Masha在電台節目中講解了收錄於Disc 1歌曲的創作背景和歌詞的內容,所以趁機把Disc 1的歌詞和樂曲解說都翻譯過來,希望大家在欣賞歌曲之餘,亦可以對Masha的想法和歌曲的內容有更深入的了解。過去一星期已經完成了Disc 1歌曲的翻譯,所以特別準備一個總覽方便大家查看。福山雅治【HUMAN】Disc 1 樂曲解說&中文翻譯...

post image

HUMAN 【樂曲解說&中文翻譯】 - 大碟【HUMAN】

HUMAN收錄於2014年4月2日發售的全新大碟【HUMAN】DISC 1。  Masha在2013年年尾舉行的大感謝祭當中以未發表新曲的形式演唱了「HUMAN」。當時還未決定歌曲的標題,以實驗性質嘗試在灌錄歌曲前在演唱會上獻唱,再把現場所感受到的加入歌曲中。魂のラジオ(2014年2月22日播出)「雖然演唱會時已經有很多變動,但歌曲基本的重點並沒有改變。因為這首歌是大碟的標題歌曲,亦可以說是大碟的水平軸,所以在大碟的層面上希望可以更有深度。...

暁(破曉) 【樂曲解說&中文翻譯】 - 大碟【HUMAN】

暁(破曉) 收錄於2014年4月2日發售的全新大碟【HUMAN】DISC 1。  Masha在2013年年尾舉行的大感謝祭當中以未發表新曲的形式演唱了「暁」。當時還未決定歌曲的標題,以實驗性質嘗試在灌錄歌曲前在演唱會上獻唱,再把現場所感受到的加入歌曲中。關於這首歌的樂曲解說可參閱以下【魂のラジオ 2014.3.1】的翻譯。福山雅治【暁】樂曲解說 - 魂のラジオ 2014.3.1...

post image

昭和やったね(那就是昭和呢) 【樂曲解說&中文翻譯】 - 大碟【HUMAN】

昭和やったね(那就是昭和呢)收錄於2014年4月2日發售的全新大碟【HUMAN】DISC 1。  『昭和やったね』的歌詞以長崎方言所寫。歌詞中的「オイ」「~ばい」「~たい」「~しよった」「~とる」等都是長崎方言的特徵。歌詞內容主要是圍繞Masha媽媽和蜜柑婆婆,以及Masha自己的童年回憶。昭和是日本天皇裕仁在位期間使用的年號,1926年12月25日-1989年1月7日稱為昭和時期。歌詞中的五右衛門風呂(ごえもんぶろ)是日本浴缸的一種,以...

post image

Cherry【樂曲解說&中文翻譯】 - 大碟【HUMAN】

Cherry收錄於2014年4月2日發售的全新大碟【HUMAN】DISC 1。  「Cherry」是指Masha於2005年買下的結他Gibson Cherry Red ES-355 Eric Clapton Crossroad。這支結他在灌錄大碟和演唱會時都有用到,「蛍」結他獨奏部分就是用這支結他去演奏。「Cherry」的歌詞中出現了很多與結他相關的用語,圖中的結他就是Masha所擁有的Gibson Cherry Red ES-355。歌詞中的Fingerboard就是結他的指板。「フロントなら ウーマントーン」「正面(Fro...

post image

246 【樂曲解說&中文翻譯】 - 大碟【HUMAN】

246收錄於2014年4月2日發售的全新大碟【HUMAN】DISC 1。  246是指日本國道246號。這是一條由東京千代田區作為起點,途經神奈川縣縣央地區,通往靜岡縣沼津市的一條一般公路。這條國道亦途經東京都港區(北青山一丁目),渋谷區、目黒區等重要地區。魂のラジオ【HUMAN】特集(2014年4月5日播出)「『246』是指國道246號線,其中青山通的那部分。  那是東京的大動脈呢。  這是一首道路的歌,但可不是去說明舖設這條路的柏油。...

post image

ミスキャスト(Miscast) 【樂曲解說&中文翻譯】 - 大碟【HUMAN】

ミスキャスト(Miscast)收錄於2014年4月2日發售的全新大碟【HUMAN】DISC 1。  2014年4月5日播出的魂のラジオ【HUMAN】特集中,Masha提到...「Miscast雖然帶有一點色情的風味,但實際上今次是以懸疑推理小說作為創作概念。我想到底可否寫一首歌有所謂到最後形勢突然逆轉的感覺呢。歌詞中也好,歌曲的世界也好,心想可否做出同樣効果而寫下了這首歌。這種創作方法還是第一次。所以呢,若是以我的歌來說的話,例如『HEAVEN』,『GANG...

post image

とりビー!(先來杯啤酒!) 【樂曲解說&中文翻譯】 - 大碟【HUMAN】

とりビー!(先來杯啤酒!) 收錄於2014年4月2日發售的全新大碟【HUMAN】DISC 1。  「とりビー!」是「とりあえずビール」的略語,意思是先來杯啤酒,在日本的聚會上時常會用到。昭和30~40年代因為經濟急速增長,啤酒也變得大眾化,成為庶民日常的飲品,所以形成了第一杯就要喝啤酒的風氣。聚會開始的時候要點飲品,很多時候都會說「とりあえずビール」(先來杯啤酒)。「とりビー!」的音樂源自收錄於2004年播出NHK連續電視小說...